La norma specifica di servizio ISO 17100:2015 recpita dall’UNI nel febbraio 2016, è il riferimento oggettivo per qualsiasi organizzazione che si trovi ad operare in un contesto internazionale è fondamentale avere la garanzia di avvalersi di una società di traduzione che garantisca il trasferimento corretto del significato di un testo da una lingua all’altra.
Il concetto di qualità di un servizio di traduzione si riferisce alla conoscenza della lingua e, come prevede la norma ISO 17100:2015, considera una serie di fattori procedurali ed organizzativi, in cui la conoscenza della lingua è elemento necessario ma non sufficiente.
La norma include i seguenti requisiti fondamentali:
- le risorse umane, in termini di competenza ed esperienza dei traduttori e revisori, e tecniche;
- la gestione della qualità e del progetto;
- il contesto contrattuale;
- le procedure di servizio.